The premiere of the cycle “Beneath the Tomb and the Moon,”
Сomposed by the young composer Jialu Yang to English translations of poems by Rumi.
В каждом из пяти номеров певица продемонстрировала уникальную способность сочетать самые сложные современные вокальные техники с непосредственным и искренним выражением чувств. В короткой, почти откровенной фразе «А как же мои глаза? А как же мое сердце?» и в отголосках «Echo» звучит почти нервная открытость, когда голос становится проводником для более глубоких смыслов текста и музыки.
Особенно впечатляющим было завершение цикла — «Рана — это место, куда проникает Свет», — где певица собрала воедино всю энергию произведения и передала ее слушателю с предельной честностью и самоотдачей.
I. What about my eyes?
What about my eyes?
What about my heart?
What about my passion?
Pain and sorrow.

II. Echo
When you hear my voice,
echoing in your grave,
you will know you were never hidden from my eyes.

III. Beware!
Beware! Beware!
Do not mistake me for this human form.
The soul does not hide behind forms.

IV. The Moon Stole Me
The moon stole me
and rushed back to the sky.
I looked at myself,
but I no longer saw myself.
The ship of my existence
sank in that sea and in that moon.
The moon stole me—the moon.

V. The Light Enters You
What about my eyes?
Keep them on the path.
What about my passion?
Let it burn.
And what about my heart?
Tell me, what do you keep inside it?
Pain and sorrow.
Stay with it.
The wound is the place
where the Light enters you.
Made on
Tilda