Selected Arias
Цикл Рихарда Штрауса «Девичьи цветы»— словно утренний сад, наполненный мягким светом и хрупким дыханием весны. В нём каждое юное чувство — как отдельный цветок: робкое, едва распустившееся, уязвимое, нежно трепещущее на лёгком ветру. Среди зелени восхищений и мечтаний девичья душа проявляется то в застенчивом васильке, то во взволнованном маке, то в воздушной лилии, то в горделивом плюще. И весь этот сад — воплощение красоты пробуждения, трепета первой любви и чистоты, которую бережно носит в себе юность, до того момента, как над цветами пронесётся ветер перемен.
А. Шёнберг: соч. 2. Поэма Рихарда Демеля.
Этот цикл — словно мглистый лес на границе ночи и дня, где чувства и мысли сплетаются в неразделимую завесу таинства. Стихи Демеля и музыка Шёнберга растворяют привычные очертания мира, превратив любовь, страсть и тревогу в струи света и тени, проникающие сквозь густые ветви жизни. Здесь каждая эмоция — как человек, блуждающий среди неожиданных троп, каждый аккорд — порыв ветра, срывающий маски с надежды и боли. Всё здесь переменчиво и зыбко: любовь становится тревогой, тоска — надеждой, а завершённость — только миражом. В этом лесу музыка Шёнберга открывает самые потаённые уголки души — там, где чувства существуют вне времени, словно неясные наружности сна, наполненного тревожным ожиданием рассвета.
Robert Schumann – “Frauenliebe und Leben” Op. 42
A cycle of eight songs set to poems by Adelbert von Chamisso. Anastasia Kradènova, soprano Anna Braginskaia, piano

Этот вокальный цикл рассказывает о жизни женщины через призму её чувств к возлюбленному. В каждом романсе — этапы её любви: первая влюблённость, трепет ожидания, радость брака, тревоги и разочарования, материнство и, наконец, горечь утраты. Музыка Шумана наполнена искренностью и тонко передаёт все оттенки женской души — от восторга до глубокой печали.
Robert Schumann – “Frauenliebe und Leben” Op. 42 A cycle of eight songs set to poems by Adelbert von Chamisso.
Любовь женщины — как тихий остров в океане нескончаемого шума. Вокруг бушуют волны забот, сомнений, чужих ожиданий и голосов, но в самом центре этого круговорота рождается ее нежность, чистая и глубокая.
Anastasia Kradènova, soprano Anna Braginskaia, piano

World premiere of the song cycle “Beneath the Tomb and the Moon” by composer Jialu Yang, set to English translations of texts by Jalaluddin Muhammad Rumi. Soprano – Anastasia Kradènova Conductor – Yuri Taguchi
Этот цикл — как ночная одиссея души, скользящей между тенями утрат и серебром лунного света. Здесь боль и страсть — это волны, разбивающиеся о безмолвные камни могилы, но даже сквозь скорбь и потерю прорывается свет. Голос, эхом разносящийся в темноте, становится нитью, соединяющей разлуку и вечность: нет преграды для взора любящей души, даже если тела уже нет. Остерегаясь верить видимому, слушатель шаг за шагом проникает глубже, понимая — истинная суть всегда скрыта за формами, а лунный свет может украсть всё привычное, чтобы открыть пространство невидимого. Колесо существования тонет в море трансцендентности, где каждая рана — не просто боль, но портал для света. Цикл превращается в путешествие по запредельному саду, где скорбь соседствует с просветлением, а утерянная любовь рождается заново, просветляя мрак своим сиянием.

J. Yang: «Beneath the tomb and the moon» / soprano Anastasia Kradènova - conductor Yuri Taguchi
В каждом из пяти номеров певица продемонстрировала уникальную способность соединять сложнейшие современные приёмы вокализации с непосредственной искренностью выражения. В короткой, буквально обнажённой фразе “А как же мои глаза? А как же мое сердце?”, в отзвуках “Эхо” — проявлялась почти нервная открытость, когда голос становился проводником глубинных смыслов текста и музыки. Особенно впечатлил финал цикла — “Рана — это место, где Свет входит в тебя”, где певица внутренне и звуково собрала энергетический опыт всего произведения и донесла его до слушателя с предельной честностью и артистической самоотдачей.
Made on
Tilda